Vicket språk?

Fick kontaktmejl från en svensk (hittills opublicerad) författare. Hon kände att hon nästan var framme nu, och kände dessutom att det kanske kunde vara bättre, eller möjligen lättare, att söka publicering i ett engelskspråkigt land. Jag gissar att det är om inte fel, så i alla fall mindre troligt.

Det beror givetvis på vad man gör. Massmedia berättar då och då om folk som sitter hemma och skriver och som publicerat sina alster online i någon elektronisk form, och som säljer (billigt) hundratusentals ex, innan ett ‘riktigt’ förlag snappar upp boken, i förhoppningen att de ska få dela på kakan.

Man kan ju göra så. Men då måste man själv redigera, och är engelska inte ens första språk så vete katten hur bra det blir. Men, folk bloggar på andra språk än sitt modersmål. Jag gör det. Och det är vanligt med att använda engelska på facebook. För att inte tala om alla dessa människor i Sverige som säger ‘yes’ i alla lägen.

Och fel kan man göra på vilket språk som helst. Jag gör det på båda mina. De tvåspråkiga Glina gör likaledes. Man är aldrig 100% på vare sig det ena eller det andra.

Jag inbillar mig att det är lättare att bli publicerad i Sverige, på svenska. Kan ha fel, och alla som försökt, men misslyckats, håller eventuellt inte med. Men det är oerhört svårt på engelska. Så många fler som söker lyckan, och många som är fantastiskt bra, men ändå inte kommer hela vägen fram. Och de som gjort det, kan troligen ändå inte leva på sitt författarskap. Att vara jätteduktig, och ändå få nöja sig med att det är en tidsödande hobby…

Men, keep trying, eller vad det nu heter.

Annonser

2 responses to “Vicket språk?

  1. Jag läste din insändare om att försöka publicera utomlands. Det är en väldigt intressant fråga det där.
    > Världen har krympt sedan vi använder oss av internet. Det finns så många vägar man kan gå och olika sätt att ge ut sin bok. Frågan är bara när man kommer dit?
    > Min vän i Kungsbacka tröttnade på att bli refuserad här hemma och gav ut sin bok i USA. Han hittade agenten på nätet. Det går jätte bra för honom. Nu är han engelsman så han skriver bra engelska. Men jag tror ändå att får man bara en bra översättare till sin bok och träffar den rätta personen så har man lika stor chans som hemma.
    > Man ska aldrig underskatta möjligheterna. Jag vet jag låter otroligt positiv men bokvärlden handlar ju egentligen om samma sak som allt här i livet. Att aldrig ge upp våra drömmar. Vare sig du drömmer om att ge ut en bok eller att hitta ett jobb. Funkar det inte här får man söka sig någon annanstans. Hitta nya vägar.
    Jag tror det är storyn som avgör och en riktigt bra översättning.
    Lycka till alla där ute och ge inte upp!

    Jessica Hardiman

  2. Det är roligt att det blir succé för en del. Hoppas det kan gå bra för fler att göra så.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s